20 outubro 2006

Legendas

Tenho andado a ver alguns episódios da série CSI Las Vegas que perdi nos últimos meses por incompatibilidade de agenda. Tratam-se de ficheiros AVI devidamente pirateados, embora com uma qualidade gráfica absolutamente fora do comum. Há anos que recorro a este método para recuperar episódios que não consegui ver e embora estas piratices venham acompanhadas de ficheiros de legendagem, nunca recorri aos mesmos por ser fluente em língua inglesa. Mas há sempre uma primeira vez para tudo. Há dias, num meio de transporte absolutamente ruidoso, e porque a máquina a que recorri não tem um som por aí além, que fosse capaz de se sobrepor ao som ambiente, tive de recorrer aos tais ficheiros. Experiência inolvidável porque a qualidade da tradução é absurdamente má, mas tão má mesmo, que o espectador se ri à gargalhada do resultado e deixa por completo de conseguir seguir o enredo... Deixo alguns exemplos desta tradução que foi com toda a certeza feita num motor automático de traduções. Na primeira linha encontrarão o original, na linha seguinte a tradução:

"You're free to go"
"É grátis de ir"

"You answered promptly to my page"
"Respondeu depressa à minha página"

Sem comentários: