19 novembro 2008

Serviço de Estrangeiros e Fronteiras

O SEF, Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, lida como é de prever com inúmeros cidadãos que não falam ou entendem a língua portuguesa. É absolutamente previsível e normal. O que eu acho curioso é que na correspondência dirigida a não falantes de português, correspondência essa produzida em inglês, o serviço mude de nome, no caso para ABS, Aliens and Borders Service. Não é que tenha nada contra o uso do termo "alien" mas havia um outro "Foreigner" que seria um nadinha mais simpático, digo eu que gosto de dizer coisas.

7 comentários:

MaryMelody disse...

Uma das definicoes da palavra 'alien' em ingles e ''foreigner who is not a subject of the country in which he lives''. A definicao de 'foreigner'' e ''a person from a foreign country''. Por isso, alien e mesmo a mais apropriada neste caso :)
Ja agora, bom blog, parabens !!

Manuel Tavares disse...

Provavelmente esta é mais uma daquelas estratégias de inovação tecnológica a pensar no futuro.

Como? Bem, existindo ou não vida extraterreste inteligente no nosso universo e que decidam nos fazer uma visita, e quem sabe, até instalar uma colónia neste nosso Portugal, assim o termo "alien" estará totalmente actualizado, cumprindo a função actual, justificada pela marymelody e a futura.

Nem sei como é que os americanos ainda não se lembraram desta... :)

Ao nível do "Magalhães" :P ...

Anónimo disse...

boas pedro,

já estão a prever o futuro, nunca se sabe o que lá vem ;) from outer space!!

abraço,

rjnunes

gamito disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
gamito disse...

Boas,

Alien está *correctíssimo*.
Estamos é habituados a ouvir essa palavra no contexto de extra-terrestres :P

-- Mário Gamito

Rui Antunes disse...

Sim, na prática estamos a falar em "Aliens" em terra alheia... além disso a sigla ABS fica um bocado melhor que FBS

Fred disse...

I'm an alien, I'm a legal alien, I'm an Englishman in New York…! =p