01 fevereiro 2010

A origem das expressões

"Despedir-se à francesa" ou "Sair à francesa" é uma expressão usada pelos portugueses para descrever uma ou mais pessoas que abandona um local sem se despedir ou fazer anúncio da intenção de abandono do local. Esta forma de proceder foi mesmo instituída entre a alta sociedade francesa do século XVIII, sendo inclusivamente considerada de má educação saudar alguém na despedida e o hábito denominava-se "sans adieu". Em Espanha, a expressão existe, tal como em Portugal e designa-se "Despedir-se a la francesa". Também é usual a expressão "Sair sem dizer água vai", mas a origem desta, apesar de pretender figurar a mesma ideia, provém da falta de aviso para uma intenção. Na falta de saneamento básico nas cidades europeias, onde os despejos sanitários eram efectuados directamente das janelas para as ruas, era hábito gritar-se aos transeuntes a frase "Água vai!" antes de despejar os recipientes, por forma a evitar atingir involuntariamente quem passava debaixo das janelas.

1 comentário:

Carlos disse...

Espectacular :)