Peter: Do note forguete tu unload the autoclismo plise. Iz dat cliar?
É tanga! só pode ser.
Então o "...the equipment of the estabelicimentos...."eh,eh,eh,eh,eh.......
É mas é internetes Translations:), existem situações que o tradutor não distingue e acaba por ficar igual a palavra
"we have understands" que é bom para comer e acompanhar cerveja....
Custou mas chegou ;)
Rays break me...
anbalivabal!
ai quent believe
dei sed dont foguete.. ãnderztende?
Enviar um comentário
10 comentários:
Peter: Do note forguete tu unload the autoclismo plise. Iz dat cliar?
É tanga! só pode ser.
Então o "...the equipment of the estabelicimentos...."
eh,eh,eh,eh,eh.......
É mas é internetes Translations:), existem situações que o tradutor não distingue e acaba por ficar igual a palavra
"we have understands" que é bom para comer e acompanhar cerveja....
Custou mas chegou ;)
Rays break me...
anbalivabal!
ai quent believe
dei sed dont foguete.. ãnderztende?
Enviar um comentário