09 setembro 2007

Ao abrigo da legislação

10 comentários:

LMB disse...

Peter: Do note forguete tu unload the autoclismo plise. Iz dat cliar?

382 U disse...

É tanga! só pode ser.

Anónimo disse...

Então o "...the equipment of the estabelicimentos...."
eh,eh,eh,eh,eh.......

Anónimo disse...

É mas é internetes Translations:), existem situações que o tradutor não distingue e acaba por ficar igual a palavra

Anónimo disse...

"we have understands" que é bom para comer e acompanhar cerveja....

cristina amil disse...

Custou mas chegou ;)

filipe m. disse...

Rays break me...

Nêspera disse...

anbalivabal!

Anónimo disse...

ai quent believe

Anónimo disse...

dei sed dont foguete.. ãnderztende?