03 março 2009

Song of the siren

Durante anos, em pleno Rossio, na cidade de Lisboa, uma alfaiataria ostentou um toldo publicitário onde estava grafado "Alfaitaria". Durante uns bons dez anos fui vendo aquela bela obra de vinil publicitário sem que ninguém a tivesse corrigido. Um dia entrei e fui propositadamente perguntar porque é aquilo continuava assim. A pessoa com quem falei, o proprietário da conceituadíssima firma, ouviu-me e confessou-me espantado que nunca ninguém tinha dado pelo erro (corrigido entretanto). Talvez seja o mesmo caso das imagens do lettering das secções do Hipermercado E. Leclerc (Itizái, Leclerc!) na formosa cidade de Santa Maria da Feira, imagens obtidas pela leitora Teresa Allen. (Nota: As placas estão erradas desde há mais ou menos cinco anos...)

16 comentários:

kincas disse...

Song TO the siren.

Excelente musica de Tim Buckley que foi magistralmente interpretada pela Liz Frazer nos This Mortal Coil.
Belas edições da 4AD.

Pedro Aniceto disse...

Não discutas nunca comigo sobre os títulos que dou aos meus posts... Há sempre uma razão.

kincas disse...

Me know (ou pelo menos imagina)

;)

fueg0 disse...

Oh Pedro, vai-se a ver e a pessoa q escreve isso é disléxica :)

Pedro Aniceto disse...

É a desculpa da moda. Há poucas pessoas a quem aponte um erro que não me diga que se deve à dislexia. Quando eu era pequenino fui submetido a intensos tratamentos à dislexia. Eram aplicados por uma régua grossa de madeira e na maioria dos casos funcionaram na perfeição. Era o chamado "Genérico".

Pedro Aniceto disse...

O título deste post esteve para ser "I go to Rio" numa alusão ao apelido da autora das fotos, mas acabei por não o fazer porque poderia ser considerado abusivo da minha parte. (Embora eu tenha quase a certeza de que muito poucas pessoas conseguiriam relacionar uma coisa com a outra). Eu sou muito complicado nesta coisa de títulos, mas há sempre uma razão subjacente à escolha.

m.camilo disse...

Sereia não se escreve com S?

Pedro Aniceto disse...

Não compliques, Camilo! As cereias nascem nos cereiais.

Álvaro disse...

Tanta defesa da língua portuguesa e tanto palavriado em linguado estrangeiro.

Isto aqui é o reino da cagança

Pedro Aniceto disse...

Álvaro, está mal, tem bom remédio, muda-se.

Álvaro disse...

Verbo mal aplicado deverá querer dizer mude-se, ou em caso estremo mudesse, para eu me calar

Pedro Aniceto disse...

Aceite como entender. Em relação ao mudar é uma escolha sua, relativamente ao calar, é minha a opção.

Fred disse...

E em caso estremo, é melhor usar o x…! =p
A mim apetece-me mais salientar o alô alô do Aniceto aos seus leitores!
Eu por Allen lembro-me do Woody e do Tony… Já por Alien, lembro-me de outro! =p
A analogia do tratamento genérico (apesar de hoje ser um bocado bárbaro) é genial e espectacular! =)
E por fim, ando a comprar os cereias e cereais errados! lol

fueg0 disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
fueg0 disse...

Oh Álvaro, pelo menos não faça figura de urso.

PalavrEado é com 'e' e não com 'i'.
Um bom dicionário e mais tempo a ler era melhor para si e para nós.

Além disso, o seu verbo "mudesse" nao existe na nossa língua. Talvez exista na sua.

Best regards do reino da cagança que ainda sabe escrever Português among other languages as English, Deutsche and/und/et Français. :)

Álvaro disse...
Este comentário foi removido por um gestor do blogue.