31 maio 2010

Tambéu eu, pá!

TVC, imagem enviada por Gustavo Amaral

4 comentários:

almighty yellowphant disse...

haha a esse tradutor, saiu-lhe o curso como brinde na revista Bravo...

Catarina disse...

O rapaz queria dizer que passava o tempo a pedir desculpas nos paços do concelho dele... ou conselho, na sua língua nativa, lololol

Gustavo disse...

lolol isto tem imensa graça mas, sinceramente, deixa-me preocupado... se os (supostos) profissionais escrevem assim, nem quero imaginar os restantes... e nem falo sequer das traduções propriamente ditas, que essas entao sao horríveis...

Madalena disse...

Traduções na TV são do melhor. Já apanhei "light burn" como "queimadura de lâmpada"; "CD player" como "jogador do corpo diplomático", e outras, muitas, muitas....