05 maio 2008

Os esplendores da luz perpétua

Digam-me lá, por favor, como é que alguém consegue suportar uma reunião em que o orador usa expressões tão belas como "Fazer-zo", "pôzio", "Publicidade sublime" ou "Iluminárias". E tenho um prémio para o primeiro comentador que deixar aqui em baixo as expressões correctas que ele deveria ter dito. (Sim, não sabemos se se dará o caso de ele cá vir ler isto...)

13 comentários:

Ricardo Antunes disse...

"Fazer-zo": Fazê-lo (?)

"pôzio": pô-lo

"publicidade sublime": publicidade subliminar

"Iluminárias": iluminá-las (?)

Patti disse...

"quaisqueres dias destes vamosnos abituarnos?"

Deus ma livrí!

Unknown disse...

Aos post do Ricardo, apenas propunha:
"Iluminárias": Iluminadas?

Se fosse derivado da expressão "umas almas iluminadas".


O resto também concordo com o sugerido.

Madalena disse...

Um dos meus professores da profissionalização em serviço dizia (e repetia com alguma frequência) "Vocês hádem ser os professores do futuro". Pensei cá para comigo: "Ainda bem, porque os do presente nem português sabem...". Uma data de anos depois, verifico que... enfim... é triste...

382 U disse...

pois eu proponho:
FAZER-ZI-O
PÔNDE-LO
PUBLIME
ILUMINAINDIAS (ou ILUMINAINNIGHTS)

C@B disse...

Eu arrisco com:

Fazê-lo
Pô-lo
Publicidade subliminar
Hilighted

...

M Carmo disse...

"Fazer-zo": Fazê-lo

"pôzio": pô-lo

"publicidade sublime": publicidade subliminar

"iluminárias" : Luminárias

m.camilo disse...

Fui ao mar
apanhei um búzio
cheguei a casa
em cima da mesa o púzio...

Pedro Aniceto disse...

O Vencedor desta renhida disputa foi o leitor M Carmo que fará o favor de se "acusar" via email para aniceto@mac.com com a morada postal completa. (Devo cá tê-la mas o melhor mesmo é confirmar)

r. disse...

Ora bolas... pensei que fosse um gajo duma conferência há dois anos na FIL.
Pôzio era sinónimo de pódio... até que alguém percebesse....

r. disse...

Hei!!! Não se pode saber o que é o prémio???????

Anónimo disse...

Eu até adivinhei o que o sujeito queria dizer e ia responder com um post.
Mas já não "púzio" a tempo.

Fred disse...

Eu o "fazer-zo" ia apostar que era 'fazer-se-o' (não imagino o contexto onde se utilizaria isto) ou 'fazer-se o'… mas prontos o omem lá saberá o que queria dizerzeo! =p